martes, 10 de marzo de 2015

Proyecto SGHSI: Dia 6. Fin del cuarto capítulo


Otro "fast-release". Esta vez terminamos el segundo arco con una resolución sorprendente. A mi me ha encantado este episodio, a pesar de que los subtitulos originales eran una soberana m...

¿Os podeis creer que han traducido donde debería poner "postcard" (postal) como "written agreement"? He tenido que hacer una revisión posterior para darle sentido a ciertas frases. En fin, que espero haberlo arreglado. Lo que si he visto tambien es que Haraon se refiere a nuestra protagonista en los subtitulos originales como "pupil" y en el subtitulo anterior como "student". He mantenido la traducción "estudiante" para mantener la coherencia con el capítulo anterior. Lo que si tendre que corregir es en el tercer capítulo la palabra "carta" por "postal". Ya veré que hago. Os aviso, el dialogo del final del capítulo no parece tener sentido, pero ya entendereis de que va.

¿Vamos a por las estadísticas del capítulo? Venga, pues estas son.

He traducido el capítulo en tres sesiones. La primera, de dos horas y 10 minutos ha cubierto las lineas 1 a 458. La segunda, de 16 minutos, las lineas 459 a 517, y la tercera, de 47 minutos, de la 518 a la 687. Resumiendo: 3.56 lineas por minuto.

Ahora, los enlaces, empezando por los subtitulos:

Enlace con publicidad: http://adf.ly/19XAEk

Y el enlace al video:


Y seguimos mañana. Un saludo y no olvideis dejar algun comentario.

No hay comentarios:

Publicar un comentario