lunes, 23 de enero de 2017

Escenas sin subtitulos

Hoy me dejaban un comentario acerca de que en una serie (Trick 3) aparecian escenas completas sin subtitular. Os voy a explicar por que sucede esto en esta serie y por que sucedera mas adelante.

En primer lugar debeis saber que yo no tengo ni la mas minima idea de japonés. Ni japonés, ni chino, ni coreano. Se español, inglés y todavía recuerdo algo de los cuatro años que estudie francés en el instituto asi que podría, con un poco de esfuerzo, traducir algo.

Al no conocer los idiomas orientales, lo que hago es obtener los subtitulos en un idioma que si conozco, en una traduccion que (supuestamente) ha sido realizada directamente de esos idiomas originales.

Hay algunas para las que existen subtitulos oficiales (p.ej. Shomuni tenia subtitulos de Pacific TriStar, la distribuidora, que habian sido transcritos a formato .srt). Otras, subtitulos creados por fansubs o traductores independientes. Yo uso cualquiera de las dos opciones. Una tercera opcion seria una traduccion automatica a traves de Google translate, pero esas versiones las descarto directamente.

No todas las versiones tienen los subtitulos completos. Como en todo el material audiovisual suele haber escenas omitidas y que luego aparecen en los DVD de la serie/pelicula, o que no se han podido transcribir. Esas escenas en muchos casos no llegan a subtitularse, con lo que los subtitulos que me llegan estan incompletos.

Obviamente, yo no puedo completar esos subtitulos, ya que desconozco el idioma original. Solo trabajo traduciendo los subtitulos que me llegan. Tampoco puedo corregir unos subtitulos que esten incrustados en la imagen.

Por favor, tenedlo en cuenta y, si en algun momento lograis encontrar unos subtitulos con ese texto que no aparece, avisadme para que pueda agregarlo, si es posible.

Un saludo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario