sábado, 25 de marzo de 2017

Proyecto Otou-san to yobasete: Dia 2. Fin del primer capitulo.



Despues de tanto tiempo prometiendo hacer esta serie, aqui os traigo el primer subtitulo y una nota de traducción. Hay notas que no se si poner, porque son un spoiler en si mismas, pero debo hacerlo.

No se si sabeis que en Japón (y en inglés) tienen ciertos problemas a la hora de usar los generos (en varias traducciones parecian no tener femenino y masculino) y el tema de los honorificos (a veces se usan -san o -sama dentro de una familia). Tambien es habitual que hablen de si mismos mencionando su nombre y no los pronombres. Cerca del final del capitulo ocurre esa "particularidad". No es error mio, sino cuestion cultural y del lenguaje. Y hasta ahi puedo contar.

Sobre los estilos, he hecho dos versiones del mismo subtitulo, una con los estilos originales (con alguna pequeña modificacion) y otra muy simplificada y con los tamaños de letra reducidos (aunque puede que sigan siendo demasiado grandes). Personalmente soy partidario de la version simplificada, pero vosotros direis como queda mejor.

Veamos las estadisticas: hoy he hecho una sesion de una hora y 53 minutos con las lineas 320-933. Eso sale a 5.42 lineas por minuto. En el total del capitulo son 192 minutos, asi que son 4.86 lineas por minuto.

Aqui os dejo ambas versiones:

Version con estilos: https://app.box.com/s/de3iq7k2ana5ih052dqctemc7p631006

Version "limpia": https://app.box.com/s/s2li1xscxpklu0r66t4m9d91vqexzskf

Las condiciones de distribucion y el enlace a la carpeta, en el siguiente post.

Un saludo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario